• 当前位置:首页 剧情片 打开心世界

    打开心世界

    评分:
    0.0很差

    分类:剧情片美国2020

    主演:凯瑟琳·沃特斯顿,凡妮莎·柯比,克里斯托弗·阿波特,卡西·阿弗莱克,卡丽娜·齐安娜·格拉西姆,丹尼尔·布拉姆博格,约阿希姆·乔巴努,詹姆斯·朗肖尔,桑德拉·泼萨内科豪斯,安德烈娅·瓦西里 

    导演:莫娜·法斯特欧德 

    提示:本线路为优质线路,可优先选择。

    提示:如无法播放请看其他线路

    提示:如无法播放请看其他线路

    猜你喜欢

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2016时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密泳装特辑2015

    • 更新HD

      美错

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2018时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2014时装秀

    • 更新HD

      维多利亚的秘密2011时装秀

    • 更新HD

      灵魂暴风雪

    • HD

      末路狂花钱

     剧照

    打开心世界 剧照 NO.1打开心世界 剧照 NO.2打开心世界 剧照 NO.3打开心世界 剧照 NO.4打开心世界 剧照 NO.5打开心世界 剧照 NO.6打开心世界 剧照 NO.16打开心世界 剧照 NO.17打开心世界 剧照 NO.18打开心世界 剧照 NO.19打开心世界 剧照 NO.20

    剧情介绍

      故事发生在19世纪的美国东北部,艾比盖尔(凯瑟琳·沃特森 Katherine Waterston 饰)和丈夫戴亚(卡西·阿弗莱克 Casey Affleck 饰)在这里经营着一座农场,繁重的农活让艾比盖尔和丈夫之间没有任何的交流,不久之前两人的女儿因病去世的事件也让这对夫妻之间的感情更加的疏离。  某日,农场里来了一对小夫妻——塔利(凡妮莎·柯比 Vanessa Kirby 饰)和芬妮(克里斯托弗·阿波特 Christopher Abbott 饰),塔利的处境和艾比盖尔差不过,在家庭中也处于弱势的地位,她因为无法怀孕而遭到丈夫的冷待。两个内心里伤痕累累的女人一拍即合,很快就培养出了真挚的友谊,这友谊随着时间渐渐发酵,散发出了爱情的醇香。

     长篇影评

     1 ) 想像不曾離去的春閨夢裡人:細談小說與電影改編

    小說與電影改編

    原著裡,Tallie出場比較平淡。不曉得她什麼時候搬來,但是她的狗在1月8日先在鄰居來往道路吠聲引起注意。1月15日Tallie同樣是為了避開Finney殺豬氛圍,不經意拜訪Abigail。好像這段情事是意外地逐漸發生。

    所有電影回眸一望都是重要行為語言

    電影把Tallie出場往後延到2月3日,她坐在搬遷的馬車上與Abigail對望,暗示神秘連結已然存在。從季節意義來看,苦寒一月份交待Abigail與Dyer生活方式、喪女悲痛,以及她寫筆記的由來、遺憾沒有喜怒哀樂可以紀錄。等到2月10日Tallie便從雙層樓房走出,從山路往下走到Abigail住處,此時積雪半融與綠色草地交錯,也代表心境開始轉換。

    這段山路取景角度非常神奇,難得在電影中可以讓主角看著心愛的人從開闊遠景慢慢走來與逐漸遠離,這樣盼望實在太糾心了。

    第一次來訪,積雪半融

    兩位主角在書中相會次數不算多,Abigail對於Tallie莫名的心動感覺,全部集中在原著1月15日初訪紀錄。

    她只是撩撥頭髮

    電影將書中整段由外而內循序分散到其他會面:

    • 例如片中2月10日第一次接觸,Abigail提到Tallie散發玫瑰與紫羅蘭的容貌,令她不好意思直盯:In the winter sun though the window, her skin had an under flush of rose and violet that disconcerted me until I look away.
    • 片中2月17日一起拔雞毛,觀察Tallie說話方式,對方想要聊得更深入:Her manner is calm and mild and gracious, and yet her spirits seem to quicken at the prospect of further conversation with me.(藝術電影常用人物裸露來形容無所隱瞞,本片此刻不適合褪去衣服,或許用拔掉雞毛來象徵想要獲得真心話吧。)
    • 片中2月25日,Abigail獨自擠牛奶,意識到兩人有特別情愫:There seems to be something going on between us that I cannot unravel.

    在兩人交往過程,Tallie大部分是主動者,電影表演方式更突顯她的行動。片中2月17日一起拔雞毛之後,Tallie詢問Abigail與Dyer相識過程。Abigail吐露Dyer並不是符合理想伴侶,但只能硬著頭皮繼續相處。說完Tallie輕扣Abigail小指,背景是壁爐火光如愛之烈焰。

    壁爐火光常代表熱愛

    但在原著,這一段「靈感」出自書中1月22日,Tallie初訪一週後未再現身,像是Abigail內心獨白,在最後寫道And so our hands were joined if our hearts no yet knitted together. 好像是指她和Dyer有手牽手但沒有心連心。然而在電影不談Dyer,轉換成Tallie輕扣Abigail手指,強調兩人才是交心伴侶。

    電影在Tallie輕扣小指後,緊接著就是Abigail婉轉拒絕Dyer求歡。

    Abigail的生日禮物是Tallie與Dyer一場競爭。Abigail在原著想要的是字典,Dyer並沒有任何批評。Abigail在片中一開始就指明地圖集,還被Dyer消遣一下。Tallie在原著與電影都以地圖集作為禮物。誰能獲得芳心,高下立見。

    Abigail生日當天,原著與電影都提到Tallie鞋子浸水,脫鞋後Abigail親手為Tallie取暖。不同的是書中的Tallie居然經過一大段對話還能神色自若接受Abigail服務,並一度閉眼享受按摩。電影劇本比較了解暗戀者的緊張情怯,Tallie很快就把腳收回。

    Tallie一度不敢置信Abigail要摸她的腳

    生日之後出現一場冰風暴。原著裡人物只能躲在屋中,擔心天氣預報和憂慮存糧。Dyer向Abigail倒述小時候經歷大地震,恐懼久久不散。Abigail憐惜他,兩人同床共枕拾回熱情。

    導演在這段另外發揮,予兩對夫妻深深同情。片中Dyer冒著風雪將牲畜趕到穀倉,受阻無法回家。還好Abigail綁著繩子,循線救回Dyer,於是命運共同感促成他們拾回熱情。Tallie則是前往Abigail家半路遇風雪折回,途中逃離可能遭受性騷亂的遮蔽處,冒險回家嚴重凍傷,Finney就算是壞人,也急著救回妻子。

    冰風暴三個星期,Abigail以為再也不見Tallie蹤影,沒想到她出現了。書中3月4日描述Abigail內心衝擊:When she arrived my heart was like a leaf borne over a rock by rapidly moving water. 同一天也寫出她在Tallie離去時依依不捨:as if she were in full sail on a flood tide while I bobbed along down backwaters.

    電影改用3分半鐘的影像描述兩週時光堆疊上述兩句話的重量。片中Tallie於4月10日再度出現。鏡頭已變成一片青山,Abigail看著Tallie從山坡緩步走近。

    盼到人來,悸動之心如落葉被急流沖向岩石

    接著Tallie來訪頻率,不再是書中一週又一週,而是每隔兩三天,兩人弄毛線圈、擠牛奶、坐看夕陽、曬衣服、併肩漫步⋯⋯顯出感情不斷升溫。

    這可能是大家嚮往的退休生活

    最後到了片中4月22日,Abigail看著Tallie背影,道出她的依依不捨。

    目送背影,她乘風疾去,我越退越遠

    這段3分半鐘影像還有更重要的任務是烘托三天後已到臨界點的告白。原著是Tallie出現後一週即告白,電影醞釀手法相對細膩。

    書中3月11日對這場告白處理得有點曲折。前面寫了很多其他事情,最後突然寫到在微小燭光下回憶Tallie來訪,氣勢較弱。此段電影劇本大幅改寫,彰顯Tallie力量,也讓兩位主角大秀演技。

    告白之路

    片中發生於4月25日,這天鏡頭反過來隨著Tallie下山走近Abigail家中,一路跟著背影進入廚房,再像男主人般坐在椅上。Tallie胸口明顯起伏,好像呼吸急促,等到Abigail回神,她直接破題:Every morning I wake up and I think that I never want to be far from you.

    看到Abigail沒有同樣反應,只好開玩笑自己寫了詩”O Sick and Miserable Hearts, Be Still”。

    小說沒有這種現代告白:我每天都不想離開你

    其實書中Tallie沒有直接破題,但是無緣無故提到這首詩暗為告白楔子。

    Abigail把話題轉到自己從未實現成就大事的期望,長大後只是庸庸碌碌。Tallie把話題引回,質疑想要感受成就、滿足、喜悅的期望,能不能此刻在我們身上實踐?在Tallie追問下,Abigail承認兩人親密的感覺達到別無所求的滿足。

    下一段吻戲大概在女女電影可以排名前幾大佳作,很難得看到吻戲不只是單純角度和動作,而是欲語還休百轉千折。Vanessa Kirby努力壓抑的下顎搶盡鏡頭。

    下顎搶盡鏡頭

    電影演出效果較原著青出於藍,比較一下原文描述:

    She leaned forward and offered me her lips kiss and then turned her cheek, which I then kissed instead. I asked why she hadn’t done as she was going to do, and she had no reply. So I took her hands and then er shoulders and, with our eyes fully open, brought my mouth to hers.

    原著與電影都用連三次Astonishment and joy表現Abigail感受,但要配上Katherine Waterston雙手敞開仰臥長桌,才算傳達極致喜悅。

    Astonishment and joy

    一般觀眾可能不會注意,片中日期突然從4月25日一下子跳到5月30日,最後如何補回這段缺頁歸功於導演創意。

    場景突然變成風光明媚日頭高照。等到只留兩人同處,馬上激烈擁吻。Tallie直接結論兩人親密關係能夠利己利人幫助農莊三贏:I believe that intimacy increases goodwill⋯⋯Won't our farms benefit from that? Won't our husbands? 後來畫面切到Abigail獨自裸身在床,暗示兩人已有肌膚之親。

    書中沒有這種尺度

    書中在告白兩週後,雙方才會面。一見面並沒有激情四射,而是先討論的是彼此的感覺,這是什麼樣感情,該如何應對⋯⋯雙方處於摸索狀態,後來Tallie便提出那個利己利人的歪理緩解焦慮。她們當時沒聽過針對女同志的批判,對於同性戀情並不感到羞恥,也不存在道德負擔。這天在原著中激情尺度只限於「微微愉悅」:We spent the interval thereafter consoling each other and allowed ourselves some gentle excitement.

    接下來一次會面,電影有大幅更動,加入原著中未曾出現對話,兩人竟然談論《李爾王》,大概是北歐導演神來一筆。

    場景更是綠意盎然,兩人舖席躺臥在大樹下,Tallie下著紅裙,上衣扣子完全敞開,雖然沒什麼動作,畫面傳達濃厚春心盪漾,不像原著都在屋子裡談話。

    綠蔭紅裙,春心盪漾

    片中當天話題大致源於書中4月1日內容,包含Tallie三行詩、與Finney不和以及殺妻新聞。

    最大重點是Tallie認為以前Abigail一直和她保持距離不敢靠近。書中這個話題僅止於Abigail表示現在會熱情接納Tallie。但在片中Tallie繼續追問以前你為什麼不敢接納我?Abigail便提到《李爾王》啟示,樂觀地把牢籠視為保護網,好像暗示Abigail過去用暗戀方式繼續和Tallie見面,現在則可以躲在婚姻掩飾下和Tallie暗通款曲。不過Tallie表明她不喜歡牢籠。可想而知Finney作為她的獄吏,比Dyer之於Abigail,更為凶險。

    片中這一段添加兩人突然聽到樹枝被踩斷聲音,她們沒有看到人影,回頭繼續談話。下一幕就是Finney揶揄Tallie在香格里拉午後時光,暗示Finney已經知情,危機逐漸增高。

    其實Dyer在生日送禮那天就心理有數

    書中一週後,仍不見Tallie人影,a hawk has been using a single cloud above us as its own parasol. 在上空盤旋的老鷹象徵不安,電影還加碼讓Dyer雙手血淋淋處理飛禽。

    Abigail終於一反過去被動,不想空等Tallie,趁著夜色迫近Finney農莊,用單筒望遠鏡察看Tallie安危。這是書中最令我感到激昂段落。

    這一段天氣運用,電影和原著順序不太一樣。書中是在大雨過後,Abigail趁雨停了才去偷偷察看Tallie。片中是察看Tallie之後,雨水落在Tallie往來的山坡路上,Abigail窗戶流下雨滴。一般而言,下雨的場景通常代表劇中人內心落淚的電影語言。

    流淚的山坡路

    Tallie再次出現,她和Finney坐在馬車上,邀請Dyer和Abigail前來聚餐。Tallie不能說話,所以Abigail在書中當天只好紀錄地方新聞。片中則是讓我們看到這輛馬車走在Tallie往來的山坡路上。此刻馬車像是負棺的靈車。

    赴宴之前,電影做了不少更動,讓Abigail憤怒達到最高點。Abigail看到Dyer忙著筆記突然惱火,她想到母親說她做完所有家務,只有在買衣服時才會出現在父親筆記上成為一筆開銷。她感歎女孩還沒成年就出嫁,提前面對人生無盡難題。這段在書中原是聚餐一週後,看不到Tallie所生感歎,不過片中Abigail不再被動,聚餐一週後就採取行動,這種感歎改到赴宴之前,累積Abigail爆發力。

    片中Abigail為了聚餐特別到鎮上購衣(剛好呼應上述買衣才會出現在筆記上的一筆開銷),遇上Manning樓房發生火警,眾人無力滅火,只能眼睜睜看著女孩燒死。Abigail在大火前咬牙切齒,預告Abigail對即將來臨的悲劇同樣無從著力。

    憤怒之火

    其實這個火災出現在原著Tallie告白同一天,反諷的是書中女孩並沒有立刻被燒死,而是被水潑到受寒,罹患肺炎過世。在那個艱困時代,不論如何救治都難逃一死。

    那場四人餐敘,Finney完全展現父權思維和殘忍暴力性格。通常為了長期居留會對鄰居保持和諧形象,如此毫不掩飾,顯示他根本不想再待下去了。席中Dyer和Finney討論到犁鏟,書中只是一句話帶過。片中大段談起鉸鏈式和圓盤式不同,最後Finney詢問你家的比較好用嗎?我不寒而慄,Finney把Tallie視為可以更換的不良工具。

    片中聚餐一週後,Abigail始終等不到Tallie出現,決定單槍匹馬騎去找她,主動發現Finney農莊已經人去樓空,而不是如書中等到鄰居轉告消息。片中Abigail自己向警長報告Finney遷居疑點,也不像書中是由Dyer出面。

    Abigail因為情緒激動,被Dyer施以鴉片酊鎮定。他算是相對溫和的男性,但是丈夫對妻子下藥,現代人都會感到不可思議。可能是因為連Dyer都會用藥物來控制妻子,電影把它延續到Tallie死因,暗示Finney可能用藥過量毒死妻子。

    原著最後轉折是Tallie從新居來信。

    導演另外加碼演出Dyer想要一起讀信,被Abigail拒絕。這封信除了描述Tallie悲慘新生活,關鍵點是提供所在位置。Abigail回信之後,接著就啟程前往探視(其實是救援),這不就是那本地圖集賦予女性行動力的意義嗎!可惜原著是在Tallie死後,Abigail才啟程,動機已經被弱化了。

    片中Tallie收到Abigail回信,電影故意對比Finney不顧Tallie隱私,拿走信件朗讀。書中Abigail來不及回信,那只是她打算寫下的內容,Tallie到死前一直孤寂無助,沒有得到Abigail安慰。

    其實書中Abigail收到Tallie死訊並未馬上動身,她大哭兩天,又被施以鴉片酊,四天後才決定不顧反對探視,Dyer攔阻不成才跟著上路。

    原著對三天路程沒有太多著墨,電影影像處理非常豐富,讓Abigail從柔軟女子變身戰士。Dyer無奈地從床上起身,Abigail俐落整理行囊。馬車進入峽谷,兩旁是高聳綠林。Abigail一向藍衣白衣,這次全身穿著紅色代表熱血沸騰。她內心迴盪Tallie信件,像是強力召喚促她登上征途:do you know what memory it is that I most cherish? It's of you turning to me with that smile you gave me once you realized that you were loved.

    我最珍貴回憶是你第一次意識到我愛你而轉身對我微笑

    此行終點是依舊不假以顏色的Finney。原著Abigail毫無收穫,連Tallie墓地也無從得知。片中Abigail還能看到Tallie香消玉殞最後一面。當她同臥身旁,導演拉出時光機器,一串纏綿悱徹蒙太奇。從告白之後,片中消失六個星期,自4月26日到6月5日,兩人有時天天相見,直到老鷹開始盤旋⋯⋯

    我認為這段象徵愛與死並列的纏綿蒙太奇是近期詮釋最好的激情戲。原著是在筆記上紀錄一段無人知曉秘密情事,電影進一步探索隱藏在筆記沒寫出的激情。

    Abigail回到老家,在書中第一句就是她割傷手,像傷了心。片中Dyer也曾經姆指受傷,那天就是Tallie送給Abigail的生日禮物打敗Dyer的禮物。

    片中有一段Abigail默默發願,如果有機會再接近Finney農莊,要用來福槍把他斃了。書中沒有這一段,因為她在原著性格偏向柔弱。

    書中結尾是 I imagine continuing to write in this ledger, as though this was my life. As though my life was not elsewhere. 好像Abigail只是收斂到筆記裡。

    電影選擇書中另一段作為結尾,更加催淚。原著提到Abigail與Dyer只能貌合神離繼續共同生活。片中Dyer試圖爭取Abigail,她回答 I can't imagine what more we could do for one another...其實這一句在書中是Abigail曾對Tallie訴說。

    片中Dyer和Tallie一起追問Abigail,你沒辦法嗎?

    Abigail拒絕Dyer。

    Tallie則是安慰她:imaginations can always be cultivated.

    最後Abigail與Tallie閉上雙眼,想像不曾離去的春閨夢裡人。

    催生電影

    The World To Come 短篇小說作者Jim Shepard長於從歷史研究發展故事,本書靈感來自他撿到一本年代久遠的農莊記事本,記錄日常的天氣和作物播種收割等雜事,卻在頁面邊緣出現一行字“my best friend has moved away, I don’t think I will ever see her again.” (我的好友搬走,我再也見不到她了)。

    我讀過原著,直覺作者把這段女女戀寫得太溫和含蓄。當時我不太適應這篇文言文風格,而且兩人在書中會面大約七次,其中三次親密接觸其實相當節制,結尾悲劇收場雖悵然,似乎不夠合情合理,不曉得電影公司看中什麼特別之處?

    催生電影第一位推手是Ron Hansen。他專長美國拓荒時代歷史,是The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford(刺殺傑西 )原著作者及電影編劇,此片讓Casey Affleck(凱西·艾佛列克)演技開始受到重視廣獲好評,當年奪得National Society of Film Critics(國家影評人協會獎)最佳男配角。

    Hansen與Shepard相識,想要聯手推出另一部拓荒時代電影,找上凱西・艾佛列克獲得支持。時機正好,他得到奧斯卡男主角之後取得Amazon Studios合約,2017年自組製片公司Sea Change Media。

    事後來看Hansen最大貢獻是將片中食衣住行細節影像化,尤以凱西·艾佛列克所拿古樸削蘋果器為代表。片中主角永遠忙著各式各樣粗活,傳統夫妻關係在艱困環境中彼此煎熬,沒有空間追求自己夢想。

    然而全由異性戀男子發展這個女女戀劇本,在這年頭欠缺女性觀點恐怕引人非議。艾佛列克認真考慮Hansen提議,找來第二位電影推手,自家公司的製作人Whitaker Lader出面整合兩位編劇。團隊努力讓故事更聚焦在兩位女主角,增加相處次數,還原對話和互動。劇本文字非常優美,我發現幾乎都從小說原封不動搬移,當初閱讀原著並無特別感受,但劇本再透過Katherine Waterston(飾Abigail)詩意旁白, 喜怒哀樂在銀幕上鮮活起來,也幫我真正體會原著女性聲音。

    Lader關鍵使命是找到導演。她曾經在日舞影展擔任電影創投業務,因為日舞工作機緣賞識挪威女導演Mona Fastvold首部作品The Sleep Walker,邀請她來執導。

    Mona Fastvold

    這部電影沒有雄厚資金,但Fastvold不願意妥協數位拍攝、綠幕特效、人工佈景等,她堅持16mm攝影機,取景於羅馬尼亞喀爾巴阡山脈,還要求四季變化真實景觀 ,於是拍攝時程變成非常嚴苛的24個工作天。劇組就隨著季節更迭多次來回拍攝。

    取景地點是人煙稀少沒有車輛行駛的森林深處,工作人員得徒手搬運設備,還要避免山區野狗攻擊。山路難行導致Vanessa Kirby(飾Tallie)和藝術指導Jean- Vincent Puzos都扭傷腳踝。Vanessa Kirby第一天就受傷,被劇組揹著移動,好幾場戲改成坐在椅上演出。

    不曉得這部片是否證明Lader製作功力,後來她跳槽大型製片公司Imagine Entertainment獲得專屬製作合約。

    Fastvold很勇於挑戰旁白。它常見於回憶倒述、引用書信、表達內心的古老技巧,被現代電影人嗤之以鼻,貶為偷懶取巧。導演反向操作加重旁白,Abigail不論有沒有和別人對話,常可以聽到她的內心話,甚至壓過對話。這個旁白效果不像有些喜劇用於表達心口不一致,而是突顯Abigail藉由內心世界忍耐現實生活。

    導演從一開始便屬意Katherine Waterston飾演Abigail。導演認為她能詮釋隱藏秘密。她很喜歡這部劇本,希望等她生完小孩來接演。Waterston內斂演出完全符合角色性格。有些人會訝異她在最後一段纏綿蒙太奇出現胸部激突,其實只是育兒哺乳的附加效果。

    選定Abigail之後,要尋找相反特質的Tallie。導演看中Vanessa Kirby,因為她有種嬉戲精力,能掌握幽默時間點,具有控制權。為了從蕭瑟冬季突顯Tallie,化妝師Gemma Hoff將她髮色染紅,還加上一點雀斑。對Abigail而言,紅髮的Tallie就像春天來臨。

    原文發表於 //www.orange-review.com/2021/03/the-world-to-come.html

    Katherine Waterston攝於錄音室

    Vanessa Kirby攝於錄音室

     2 ) 放荡又纯情,女神这部禁忌新片太惊艳了!

    说起近年来好莱坞最亮眼的女演员。

    凡妮莎·柯比绝对值得起一个提名。

    她是《碟中谍6》中光芒几乎盖过阿汤哥的白寡妇。

    也是今年颁奖季大热作品《女人的碎片》中,经历了丧女之痛的玛莎。

    从危险性感的黑市军火商,到隐忍却温柔的母亲。

    凡妮莎一直在向好莱坞、向市场展现她的多面性。

    而如今又有一部新作品,让我们看到了她的无限潜力——

    豆瓣8.2,近八成观众打出四星以上的高分。

    这部电影不仅成功拿下了这一届威尼斯电影节的酷儿狮奖,也是金狮奖的提名者之一。

    导演莫娜·法斯特欧德,你可能会对这个名字感到陌生。

    但要是我说,她是《野马》的联合编剧之一,你也许就会有一点印象了。

    《野马》

    去年大魔王凯特·布兰切特配音的那部讲述隔离生活的短片,《居家自制》,我们也能在一众编剧中看到莫娜的名字。

    再来看看《打开心世界》的卡司。

    刚刚提到过的凡妮莎·柯比,美艳贵气、演技傲人。

    一部《王冠 第二季》,曾帮她拿下艾美奖提名。

    而《女人的碎片》,又让她成为今年奥斯卡影后的有力竞争者。

    另一位女主,凯瑟琳·沃特斯顿

    《神奇动物在哪里》中的蒂娜,《异形:契约》中的丹尼尔斯。

    一米八的高挑身材,气场强大、走路带风,是个人特色非常鲜明的女演员。

    卡西·阿弗莱克,凭借《海边的曼彻斯特》中克制却动人的表演封神。

    他是小金人二次得主本·阿弗莱克的弟弟,而卡西本人也是奥斯卡影帝

    《海边的曼彻斯特》

    美女+影帝的配置,有颜有实力,已经很令人期待。

    这部电影的故事也讲得很美。

    它改编自美国作家吉姆·谢泼德在2017年发行的同名短篇小说,讲述了19世纪中期的美国,两对夫妇在困境和孤独中的挣扎。

    背景设定在1856年的斯科哈里县。

    农妇阿比盖尔(凯瑟琳·沃特斯顿饰)和丈夫戴尔(卡西·阿弗莱克饰)过着与世隔绝的生活。

    几个月前,他们的女儿因为白喉病逝,阿比盖尔的生活也因此失去了意义。

    她在日记中写道:

    “天气晴朗却寒冷。今早我发现卧室里结冰了,这是这个冬天的第一次。”

    “土豆刚洗好,上面的水就结成了冰。”

    “没有一丝锐气,也不抱任何希望。”

    “新的一年又开始了。”

    新的一年又开始了,但阿比盖尔的文字却让人看不到任何希望。

    冰冷、易碎、摇摇欲坠,就像土豆上的那层冰。

    她每天重复做着同样的农活,日子过得机械又乏味。

    与丈夫的感情,也在失去女儿之后麻木冷却。

    戴尔不懂她的魂不守舍,她也不想对他敞开心扉、坦白自己的痛苦。

    这一天,县里来了一对新夫妇。

    妻子塔莉(凡妮莎·柯比饰)优雅、大方,阿比盖尔立刻被她吸引了。

    两个女人之间建立起一种奇妙的联系。

    阿比盖尔向塔莉吐露,她与戴尔的婚姻,根本与浪漫沾不上边。

    两人都只是在履行义务,好让艰难又空洞的生活看起来没那么可怕。

    而塔莉跟她面临着同一种困境。

    塔莉说,她的丈夫芬尼脾气不好、控制欲极强。

    因为自己没给他生个孩子,所以夫妻不和。

    塔莉又问起阿比盖尔,她是不是也没有孩子。

    阿比盖尔低下头,第一次向人倾诉出她的痛苦。

    这一场交心,让阿比盖尔感到前所未有的释放与欣慰。

    她与塔莉的关系也日益亲密起来。

    而塔莉的丈夫芬尼也察觉到了什么。

    他不怀好意地邀请阿比盖尔夫妇上门做客,想看看妻子近日都与谁厮混在一起。

    但阿比盖尔和塔莉却对他的心思一无所知。

    她们缩在后厨的角落,塔莉笑嘻嘻地问阿比盖尔,有没有想她。

    “当然啊。”

    像是闺蜜间的撒娇,又或是借着玩笑表达出的真情。

    为了庆祝阿比盖尔的生日,塔莉给她买了一本她梦寐以求的地图集。

    她们坐在炉火边,又一次谈起荒唐的生活。

    塔莉说,丈夫有个小本子,记录着每一个她出门会面的人。

    什么人、见了多久,都记得清清楚楚。

    芬尼还常对她说:“妻子对自己的身体没有掌控权,但她的丈夫有。”

    阿比盖尔静静地听着。

    这一天,两人聊到很晚。

    当塔莉结束生日访问回家时,她卷入了一场几乎让她丧命的风暴中。

    芬尼带她去疗养,阿比盖尔很是担心。

    但塔莉总归是回来了,那个时候已经是春天。

    一场要命的风暴,让两人终于鼓起勇气,向对方袒露自己的心声。

    塔莉对阿比盖尔说,自己只想和她在一起。

    她们灵魂交叠,实现对彼此的完全坦诚。

    自从孩子死后,戴尔变得越来越情绪化。

    当阿比盖尔和塔莉在一起的时候,戴尔会感到很不安。

    芬尼在塔莉离家的时候,也会萌生嫉妒之情。

    于是,他再一次请阿比盖尔和戴尔共进晚餐。

    阿比盖尔却注意到塔莉脖子上有瘀伤。

    塔莉告诉阿比盖尔,她不知道的还有很多。

    接下来的整整一个星期,塔莉都没有再去找过阿比盖尔。

    无法忍受的阿比盖尔跑到塔莉家,却发现房子里空无一人,只剩下一块血淋淋的头巾。

    心急如焚的她试图向警方求救,却并未得到任何反馈。

    最终,她还是收到了塔莉的一封信。

    塔莉告诉她,自己和芬尼已经搬到了85英里以外的地方。

    阿比盖尔坚持要去看塔莉。

    戴尔再三阻拦,最后还是决定陪伴她一同前往。

    然而,当他们到达时,只看到床上一具冰冷的尸体。

    塔莉已经死了,芬尼声称是白喉。

    但阿比盖尔却坚信,是芬尼毒死了塔莉。

    阿比盖尔又回到了她的农场。

    她和戴尔继续一起生活,但感情越来越疏远。

    沉闷的生活,日复一日,虽然没有意义,但也并非无法忍受。

    她又做回了那只笼子里的鸟。

    在那个年代,女性的力量很微弱,但仍燃起了几点星火。

    玛丽·沃斯通克拉夫特的一本《女权辩护》,正式打响女权主义的战争。

    女权先驱用她们瘦弱的身板,对抗着父权的不公。

    但那一年,又离女性意识的彻底觉醒,仍差着半个多世纪。

    那一场轰轰烈烈的妇女选举权运动,还没有真正地开展起来。

    整个女性群体在无尽的黑暗长夜中,半梦半醒、又义无反顾地摸索着前行。

    而阿比盖尔和塔莉,也正是这半梦半醒中的一员。

    可她们终究还是不同的。

    阿比盖尔小时候曾演过《李尔王》中的女儿。

    “来吧,我们去监狱,就像在笼子里唱歌的鸟儿。”

    阿比盖尔认为,即使被囚在鸟笼里,也依旧能放声歌唱。

    但塔莉不同,在笼子里,她便无法发声。

    所以,她逃到了阿比盖尔这里,从由窒息的生活所编织的铁笼中脱身。

    她试图逃离丈夫的控制、逃离所谓妇道的禁锢,最终成了殉道者。

    紫罗兰凋零,新世界将至。

    台湾作家简媜在她的代表作《四月裂帛》里写道:

    “深情即是一桩悲剧, 必得以死来句读。”

    如果旧世界甚至容纳不下两个女人的心意相通,那么凋零,其实也是一种反抗。

    *本文作者:吃吃

     3 ) 粗活:全片时间线整理(多图)

    前言:旁白式的电影很容易让人错过剧情的发展脉络,写不了优美的评论,鄙人只能干点粗活,整理了一遍本片的时间线,电影节奏清晰可见,是一篇引人入胜的散文诗。(截图使用的是弯弯字幕组的版本)

    1856年1月1日

    电影开始的时间,地点:纽约

    当年世界其他的地方处于什么状态?

    英法在美俄支持下准备发动第二次YPZZ

    QC正值咸丰帝在位

    英国著名拉拉安妮李斯特已经走了16年

    夏洛蒂勃朗特去年逝世

    美国人均GDP17美元,买一本地图册需要花费2美元

    此时距离爆发南北战争还有5年

    距离爱迪生发明电灯还有23年

    距离女性获得选举权还有64年

    2月3日

    周日阿盖看到塔利和她的丈夫架着马车离开,初见,像丈夫打听马车上那位红发人妇是谁?阿盖说她想要买一本地图册。

    2月4日

    阿盖再次表达想要买地图册,遭到拒绝。

    2月X日

    塔利第一次上门拜访阿盖,一聊半宿。

    (原著中是1月15日)

    2月14日

    晚上照顾生病的戴亚时,阿盖回忆起她们下午聊天的内容。

    2月X日(14日-19日之间)

    似乎塔里找阿盖一起做家务已经成为日常,塔利喜欢在话题中进攻阿盖的感情生活,非要她讲出内心对婚姻的感受。

    单手插袋?????

    2月19日

    阿盖拒绝房事,因为还没有准备好再要一个孩子

    2月X日

    阿盖和丈夫去塔里家拜访

    四人晚餐,两位男士试图主导话题,但塔盖沉浸在属于她们自己的快乐中。

    2月25日

    阿盖挤奶的时候一直在回想那天晚餐时塔利夫妇的表情,又发现自己因此心神不宁而烦上加烦。

    下午,戴亚出去干活,塔利如约而至,给她带来了一直想要花费昂贵的地图册(拾取极其重要的道具!)得到的回报是阿盖亲自捏脚。

    塔利讲述自己的婚姻生活,表达出其中的不幸福,询问对方是否要第二个孩子来打探阿盖的性生活。每一次对话都是明修栈道暗度陈仓。

    暴风雪来临,如厉鬼催命,塔利和马在路上。

    3月17日

    塔利冻伤,数日未见阿盖,甚是想念,而阿盖被老公批评,你又对一切失去了兴趣。

    4月10日,春意盎然

    正在做针线活的阿盖,一抬头便从窗户里看到远处塔利和她的狗。 距离上一次见面,已经一月有余。

    4月12日 阴天

    好像又恢复了见面的频率,塔利说你的鼻子好可爱

    4月14日 有史以来最糟糕的春天

    塔利说芬尼在考虑搬去西部的事,阿盖着急的上前一步问要搬去西部?

    塔利说也许吧,明天见

    4月17日(数日)这一天的BGM特别好听

    看夕阳

    晒衣服

    仿佛一对和谐美满的老夫老妻

    4月22日

    散步,聊童年,说好下周二见

    阿盖目送塔利离开,像大海中反方向的船

    4月25日

    突如其来的告白,互相试探到热吻,蕴藏多日的情绪一触即发,但时间到了

    塔利慌张的走出房门,差点走错方向,而阿盖张开双臂,仰躺在画面中央的姿势,是导演给我们观众继续激情的想象,也是阿盖自己的想象,荷尔蒙溢出,空气里满是湿漉漉的温度。

    当她的双手用力挤奶的时候,在想什么?(再一次出现挤奶的细节)

    而塔利回到家中,看着镜子里自己的身体在想什么?

    4月26日 4月28日 4月29日 4月30日 5月1日 5月2日 5月14日 5月16日 5月19日

    以上闪回,9天亲密的睡觉

    5月30日 私奔路线

    丈夫注意到了阿盖开门时脸上一闪而过的失望,只有塔利和笑容一起出现。

    两人热吻,阿盖先腿软。

    6月3日

    闪回-亲密的睡觉

    6月4日

    树林里,倒挂靠在树上,奇怪的姿势,爱让人迷失。关于牢笼和自由的分歧用一个吻结束,回去亲密的睡觉(闪回)

    6月5日

    闪回-亲密的睡觉


    6月8日 故事到这里急转直下,危险正在酝酿。

    阿盖的丈夫射杀了一只黑鸟,在阿盖面前给它开膛破肚说用来警告它的同类,这很难说不是一种警告。

    3天没有塔利的消息,阿盖竟然去他们家屋外用望远镜偷窥。

    6月9日

    瓢泼大雨,阿盖仍旧深陷道德与感情的旋涡中

    6月11日

    塔利和丈夫架着马车经过,阿盖追上去问几天没见,是否安好,塔利没有说话,丈夫替她回答生病了,但脸上的伤戳破了谎言的泡沫。

    6月14日

    四人晚餐,这一次两位男士完全掌控了餐桌上的话题,两位女士战战兢兢几乎没有交流,只有一句:还有你很多不知道的事。

    6月21日

    又是一次长时间的见不上面,阿盖心神不宁,坐立难安之下终于决定主动去找她,却发现人去楼空,剩下一块血手帕。

    6月23日

    阿盖得到消息,有人看到塔利和丈夫搬迁去了西部的方向

    6月29日

    阿盖向当地警长报案,无人理会

    6月30日

    盖,崩溃

    7月6日

    盖,持续崩溃

    7月9日

    盖,戒迷幻药

    7月22日

    时隔一个月,收到塔利的来信,信的开头是这样的,你好 阿盖,血色将至。

    8月X日(推算的)

    再收到塔利诀别一样的信件后,阿盖执意要赶去北部见塔利。

    尾声

    对结尾的处理,是导演一步一个伏笔埋到最后的王炸。当所有人以为塔利就这么死了,她们连活着的最后一面都没见到而抱憾终身时,突然闪回的床戏让此时下坠的氛围得到升华。

    “缠绵像海里每一个无垠的浪花”

    “ 像水面泡沫的短暂光亮”

    “是我的一生”

    8月31日 最后一篇日记

    塔利死后,阿盖身体里的某一部分也随着去了,树林里塔利再一次回眸,是对观众的凌迟,也是她对爱人的恋恋不舍,此时影片把情绪推到最高处又戛然而止。

    THE END

     4 ) 为什么姬片都得这么冷嗖嗖的?

    为什么姬片都得这么冷嗖嗖的?

    除《菊石》外,又一部烧女图代餐.

    烧女图
    打开心世界

    这么一看,烧女图确实牛,看过以后,残影还留在脑子里,从此以后每一部姬片都有了烧女图的影子.

    自然光与烛火打光,油画般的画面,人物内心汹涌的情感,克制的配乐,文学化的感情处理,啊这就是烧女图套餐定制啊!

    而我就想问!

    为什么!

    为什么每部姬片都这么冷嗖嗖!!

    越看越冷!一边看一边裹紧了我的小被子!

    《烧女图》里,法国孤岛的风,吹得女主角们嘴唇都白了!穿堂吹过空旷的城堡,石墙木门都感觉冰冰凉!

    《菊石》里,英格兰海岸冰冷潮湿的礁石,阴沉沉地拖拽着女主角的厚裙子!我甚至都感觉她的鞋袜里全是盐水和冰渣!看她徒手去扣被冰水冲刷过的菊石,我瑟瑟发抖脑门都觉得凉!

    《打开心世界》里,开篇女主角就说自己早上洗土豆,洗完表面都覆盖着冰!我要窒息了!!啥呀这也太冷了!然后暴风雪哗哗刮,肆虐得我耳根疼,好不容易到了五月,他们还要讨论被冻死掉的可怜狗狗!!!

    窒息了!

    为什么你们的恋爱都这么冷嗖嗖!!

    为什么姬片不拍个夏天在意大利小镇充满桃子香气的爱情故事啊!!

    这些姬片一开始就色调低沉,阴冷潮湿,仿佛一开始就昭示着故事的悲剧基调…

    然而从女性主义视角看,旧时代女性爱情故事本来注定就只能个悲剧.

    累了,

    太冷了,

    想看暖洋洋的爱情故事

     5 ) 她们的性福来自不性

    《打开心世界》。8分。

    莫娜·法斯特欧德导演,凯瑟琳·沃特斯顿、凡妮莎·柯比主演作品。

    这两位女神确实令卡西·阿弗莱克这样的大神都黯淡无光。

    故事背景设置在19世纪美国的东北部,那是个冰冷的世界,所有人都在寻找温暖。

    凯瑟琳饰演的艾比盖尔和丈夫经营着小农场,因为女儿的病逝,两人情感日渐疏远生活逐渐麻木;直到有一天凡妮莎饰演的塔利夫妇也来到了农场附近,他们的困扰在于塔利无法怀孕。两个在家庭中形同虚设的女人终于不出意外的走在了一起。

    她们的友谊,她们的彼此照应,她们的相互疼痛,她们的纷纷情欲,终于在试探之后,打开了心世界。

    我不能说这是一部了不得的佳作,但各方面都已经可以了,值得推荐。毕竟凡妮莎的身体不是那么容易看到的。

     6 ) 一点点emo

    文学性特别强的一部电影 台词 叙述方式 情感的表达都很适合细品

    有几段特别喜欢的地方

    第一次接吻那一幕的克制和试探以及之后的激动和惊喜

    “Why didn’t you do what you attempted to do?”

    “I worry you’ll catch my cold.”

    “You smell like a biscuit.”

    .......

    “Astonishment and joy. Astonishment and joy. Astonishment and joy.”

    Taille给Abigail写信 开头的 “Abigail. Abigail. Abigail.” 以及似乎未能寄出的那封信的 “You are my city of joy”

    还有两个人在树林里聊天读诗 在房顶上的对视 当Abigail躺在爱人的尸体旁边脑子里翻腾起的是几日里两人的欢愉

    太美了

    并不是很喜欢它被评价为“局限在了烧女图框架里的女同性恋电影”,题材、背景可以是相似的,但它的表达、两个人的情感永远都是特别、很难被比较的。

    况且二者想要表达的根本不是同一种东西=)

     7 ) 片中日记内容文本整理

    这部电影在看第一遍的时候,将精力大致集中在了台词文本上,再看第二遍的时候,才更多地关注剧情、构图、场景、心理活动等内容。

    或许是因为男女思维方式不同地原因,发现在捕捉演员情感细微之处,女导演所呈现出来的画面往往更加细腻,自然。尤其是像这种文本性又很强的女同性恋片,它的一字一句,每个画面所对应的电影镜头或许都只是冰山一角。而导演要做的就是让观众透过画面的冰山一角窥探其全貌。

    在我看来,本片的导演恰恰做到了这点。

    怀着对这部电影的喜爱之情,以及对文本台词的浓厚兴趣,遂将阿比盖尔日记中的台词整理下来。

    Tuesday, January, 1st, 1856

    Fair and very cold.This morning,ice in our bedroom for the first time all winter.

    (天气晴朗而寒冷,我发现卧室结冰了,这是今年的第一次)

    The water froze on the potatoes as soon as they were washed.With little pride,and less hope, we begin the new year.

    (土豆刚洗好上面水就结成了冰.没有一丝锐气,也不抱任何希望,新的一年又开始了)

    On the porch after sunup,I could hear the low chirping of sparrows in the hedgerows that are now buried in the snow.

    (站在日出的门廊,我能听到麻雀的声音,它们在雪中的树篱上低鸣)

    Dyer has maintained that with good health,and a level head,there is always an excellent chance for a farmer willing to work.

    (戴尔一直坚信,只要有好的身体,保持头脑冷静,那么勤勉的农民就一定会有好运降临)

    He feel he can never fully rid himself of his burdens.And I’m certain that because his mind is in such a bad state,it affects his whole system.

    (他觉得自己永远也无法摆脱那些负担.我敢肯定,那是因为他的精神状态很差,这影响了 他整个人)

    He told me this morning that contentment was like a friend he never gets to see.

    (他今天早晨告诉我,满足对他来说遥不可及)

    Since our acquisition of this farm,my husband had kept a ledger to help him see the year whole.

    (自从收购了这个农场,我丈夫就开始记账,为理清一年的财务情况)

    This way he knows what each crop and field pays from year to year.

    (这样他就知道每年每种作物,每块地的收成)

    And Dyer has asked me to keep a diary of matters that might otherwise go overlooked.....

    (戴尔当我写好备忘录,避免忘记一些事情)

    From tools lent out to bills outstanding.That I have done.

    (像是借出的工具或者未付的账单我一直在写)

    But there would be no record in these dull and simple pages of the most passionate circumstances of our seasons past.

    (但这些单调而简约的记录从来没有记录我们真正重要的事,我们过去的岁月)

    No record of our emotions or fears.Our greatest joys.Our most piercing sorrows.

    (没有记录过我们的心绪,我们的恐惧,我们的幸福,我们刺骨的悲伤)

    With our child,it was as if I’d found my bearings.But I too rarely told her that she was our treasure.

    (有了孩子后,我仿佛找到了人生的意义,但是我很少告诉她,她是我们的珍宝)

    She often seemed separate from us,as if she was working at just fitting in where she could.

    (她很独立,好像在努力适应身边的一切)

    There is something so affecting about mute and motionless grief and illness in a child so young.

    (有些事情如此令人心痛,她小小的身体经历着无言而凝滞的忧伤和病痛)

    She put her arms around me and said nothing else.But it felt like we were speaking.

    (她双臂环抱着我,什么也没说,但又像什么都说了)

    I have become my grief

    (我沉溺在悲伤之中)

    Sunday, February, 3th

    “Welcome sweet day of rest”,says the hymn.

    (“迎接幸福的安息”,赞美诗是这样写的)

    And Sunday is most welcome for it’s few hours of quiet ease.

    (星期天是最受欢迎的,因为大家可以享受片刻安宁)

    As for me ,I no longer attend.After the calamity of Nellie’s loss,what calm I enjoy.

    (至于我,我不再参加了,在失去了内莉后,我想获得安宁)

    does not derive from the notion of a better world to come.

    (不是为了未来或者死后的天堂)

    I want to purchase an atlas.

    (我想买本地图集)

    Monday, February ,4th

    Why is ink like fire?Because it is a good servant,and a hard master.

    (为什么说墨石是火?你能驾驭它,它就是忠仆,你不能驾驭,它就是难缠的魔鬼)

    My self-education seems the only way to keep my unhappiness from overwhelming me

    (我不断学习,好像只有这样才能从悲伤中保持自我)

    She saw I had noticed her hair,and admitted she had been vain about it as a girl.

    (她看到我注意到了她的头发,她承认,从小她就对自己的头发感到自豪)

    She said that back then,she’d worn it longer and plaited in a bun at the back of her head.

    (她说那时候他的头发比现在长,然后在后脑勺上扎个马尾)

    In the winter sun through the window,her skin had an underflush of rose and violet.

    (冬日的阳光透过窗户,她的皮肤呈现出玫瑰和紫罗兰的颜色)

    which so disconcerted me that I had to look away.

    (它使我如此不安,以至于我不得不把目光移开)

    As always,when it came to speaking and attempting to engage another’s affections,circumstances doomed me to striving and anxiety.

    (像往常一样,当我想说话或者试图吸引别人注意力的时候,我总是对周围一切感到焦虑)

    From my earliest,I was like a pot-bound root,all curled in upon itself.

    (从少年时代起,我就像一颗长在锅里的树,所有根全部蜷缩在一小块空间)

    Thursday, February ,14th

    Dyer’s third night with the fever.

    (戴尔发烧的第三个晚上)

    I’ve restored him somewhat with an enema of molasses,warm water and lard.Also a drop of turpentine next to his nose.

    (我尝试让他舒服些,试了灌肠治疗,用糖浆 温水 和猪油灌肠,还在他的鼻子滴了松节油)

    I spent the day reconsidering my conversation with Tallie

    (我花了一整天回忆我和胎莉的谈话)

    We compared childhood beds......Mine in which the straw was always breaking up and thinning out.And hers,which was as hard,she claimed,as the Pharaoh’s heart.

    (我们比较了小时候的床,我的床是稻草的,总是散架,很松软.她说,她的床非常硬,像法老王的心一样)

    Her manner is sweet and clam and gracious.And yet her spirits seem to quicken,at the prospect of further conversation with me

    (她的举止甜美 平静 亲切 ,还有她的精神似乎在变好,希望能和我进一步交谈)

    I find that everything I wish to tell her loses its eloquence in her presence

    (我发现我有很多想说的在她面前说不出口了)

    Tuesday, February ,19th

    My reluctance seems to have become his shame.His nighttime pleasure,which were never numerous,have curtailed even more.

    (我的不情愿似乎成了他的耻辱.他本来就不多的晚间娱乐时光甚至变得更少了)

    And I have so far refused to engage his persistence on the subject of another child

    (到目前为止,我一直拒绝接受他在另一个孩子的问题上执着的追求)

    Monday, February ,25th

    Finney and Tallie’s bond confounds me.At tines,when their eyes meet,they seem yoked in opposition to one another,while at other times,there seems a shared regard.

    (芬尼和泰莉的关系使我困惑.有时,当他们的目光相遇,他们看起来像敌人,而在其他时间,似乎有一个共识)

    There is something going on between us that I cant unravel.

    (我们之间发生了一些我无法想明白的事)

    The great storm began with a faint groaning in the northeast. It was like a noise of a locomotive.

    (大风暴开始了,东北方向传来微弱的呻吟声,那声音就像火车发出的噪声)

    Monday, March ,17th

    Half the chickens are lost.I dug ice and snow from their dead open mouths in an attempt to revive them.

    (一半的鸡都死了,我从他们半开的嘴里挖出冰和雪,试图救活他们)

    The Widow Weldon’s son,on his rounds,reported that Tallie had gotten home sately,with ,he thought,only a bit of frostbite.

    (威尔顿寡妇的儿子,在他巡逻的时候,告诉我泰莉已经安全到家了.他觉得泰莉只是有点冻伤)

    Thursday, April ,10th

    Biscuits and dried mackerel for breakfast.Dyer has augmented the padding in the cattle pens with his hoardings of maple leaves and old straw.

    (我们早餐吃了饼干和干鲭鱼,戴尔给牛栏里补充了一些稻草,还用枫叶和干稻草做了一个临时栏杆)

    It always seems that Tallie will never appear.But I remind myself that time and the needle wear through the longest morning.And I have noted that when she does arrive,my heart is like a leaf

    Borne over a rock by rapidly moving water.

    (似乎泰莉永远不会再出现了,但我数着日子,用针线活打发漫漫清晨.我意识到,当她真的到来时,我的心就像一片落叶被湍急的水流推向了岩石)

    Saturday, April ,12th

    I spent the last two days...Very damp,cloudy and cool.Smoky.Perhaps the forest is somewhere on fire.

    (过去这两天,空气是潮湿的,多云的,凉爽的,如烟雾般的,也许森林深处着火了)

    Monday, April ,14th

    A terrible bad spring so far,but the clover has come up through it,and is all right

    (到目前为止,这都是一个糟糕透顶的春天,但是三叶草已经长了出来,还不错)

    Thursday, April ,17th

    Rain in torrents nearly all night.The lane is flooded and the ditches brim full.

    (倾盆大雨几乎下了整夜,巷子被淹了,水沟也溢满了)

    This morning,only a slight shower.Tallie came later than her usual time today.She offered no explanation.

    (今天早上只有毛毛细雨,泰莉今天比平时来得晚,她没有做出任何解释)

    Tuesday, April ,22th

    I felt,looking at her expression,as if she were in full on a flood tide,while I bodded along down backward.And yet,I never say on her countenance the indifference of fortunate towards the less fortunate.

    (我能感觉到,从她的表情中感觉到,她好像乘着风速般极速前进着,然而我却在倒退,然而,我从未从她的脸上看出幸运之人对不幸之人的漠不关心)

    Friday, April ,25th

    Astonishment and joy,Astonishment and joy,Astonishment and joy,

    (惊喜与喜悦,惊喜与喜悦,惊喜与喜悦)

    Friday, May ,30th

    The sunshine streaming through the branches makes a tremendous farrago of light and shade.We hold our friendship between us and study it,as if were the incomplete map of our escape.

    (阳光穿过树枝,明暗交错,我们保持着友谊,逐渐深入,就好像那是我们逃跑的残缺地图)

    When the day is done,my mind turns to her,and I think,with a special heat.

    (一天结束,我的思绪飞向了她,还带着一股特殊的激情)

    “Why are we to be separated?”

    (“为什么我们注定要分开?”)

    When she left,I was like a skiff at sea with neither hand nor helm to guide it.

    (她离开的时候,我就像是海上的小船没有手也没有舵来引导)

    Sunday, June,8th

    All afternoon,a hawk has been using a single cloud above us as its own parasol.

    (整个下午,一只鹰一直在用我们头顶上的云当做自己的遮阳伞)

    Our whole house now seems both angry and repentant.God help us.

    (我们全家现在看起来记愤怒又后悔.上帝保佑我们)

    When three days went by without a word from her.I stole over to her house to look on her from what I imagined to be a vantage point of perfect safety.

    (三天过去了,她一点消息也没有,我悄悄地来到她家附近一处我认为绝对安全的高地看她)

    By turning the lens piece,I could draw her face hearer,and hold it there until she turned away.

    (通过运转镜头,我能清楚的看到她的脸,并保持这个位置,直到她转身离开)

    Her image provoked a sensation in me like the violence that sends a floating branch far out over a waterfall’s precipice before it plummets.

    (她的形象在我心中激起了千层浪就像一根漂浮的树木在有悬崖的瀑布上突然下降.

    Monday, June,9th

    Merciful father...Turn the channel of events.

    (仁慈的天父,转动了命运的齿轮)

    Wednesday, June,11th

    Dyer has been silent all day,and I was happy to be left in my solitude.

    (戴尔一整天都沉默不语,但我很高兴自己能待着)

    My mother once told me in a fury when I was a little girl that my father asked nothing of her except that she work in the garden,harvest the produce,preserve the fruit,tend the poultry, milk the cows,manage the household duties,and help out in the fields when needed.

    (我还是个小女孩的时候,母亲曾怒气冲冲的告诉我,我父亲除了让她在花园里工作对她毫无要求,收获果实,保存果实,照料家禽,给奶牛挤奶,管理家务,在需要的时候帮助他们.)

    She said she appeared in his ledger only when she purchased a dress.

    (她说只有在买衣服的时候才会出现在他的账本上)

    And how have things changed?Daughters are married off so young that everywhere you look a slender and unwilling girl is being forced to stem a sea of tribulations,before she is even full-grown in height.

    (事情是如何改变的,女儿们这么年轻就嫁人了,到处都是苗条又不情愿的女孩被迫去阻止一片苦难的海洋.甚至在她身高发育完全之前)

    The Mannings’ oldest daughter tipped over an oil lamp and it set the house ablaze.

    (曼宁家的长女翻倒了一盏油灯,然后房子就着火了)

    From the house by the flames,she heard calla from her sister who was trapped in the upper loft.

    (被救出来之前,她听到被困在阁楼里妹妹的呼救声)

    Back at the table.Tallie kept strict custody of her eyes.Her husband’s mood seemed to have darkened.He served the pastries and creams himself,leaving only her plate empty.

    (回到桌子上,泰莉一直控制住自己不四处乱瞟.她丈夫的情绪似乎变得阴沉起来.他亲自端上糕点和奶油.只有她的盘子是空的)

    Saturday, June,21th

    My heart a maelstrom.My head a bedlam.A whole week an no visit from Tallie.No word.

    (我的心是个大漩涡,我的脑袋一片混乱,整整一个星期,泰莉都没来看我,也没有她的消息)

    My anxieties often force me to stop my work.and pace the house like an inmate.I have to see her.

    (我太焦虑了,没法干活,我像个囚犯一样在屋子里踱步,我必须见到她)

    Monday, June,23rd

    Dyer said Mrs. Nottoway recalled spotting their caravan on the county road in the late evening,heading northwest.She believed she spied Tallie’s figure alongside her husband’s but was unsure.

    (戴尔说诺托维夫人有看到他们的大篷车,深夜里沿着乡间小路上往西北方向去了.她觉得她看到了泰莉的身影,和她丈夫一起,但是又不确定.)

    A hired hand,she thought,was driving the second wagon.

    (她觉得有一个雇工正在驾驶第二辆马车)

    Sunday, June,29th

    I spotted the sheriff on his way to church.I conveyed my accusations,to no response.

    (我在警长去教堂的时候碰到了他,我向他报告了此事,但没有得到回应.

    Dyer said that no one would investigate a crime without evidence that a crime had been committed.

    (戴尔说没有人会调查一起没有证据证明的罪犯)

    I refused to calm myself.so he tied me to a chair and administered laudanum.

    (我拒绝冷静下来,所以他把我绑在椅子上,给我注射鸦片酊)

    Monday, June,30th

    Bleary and short of breath from the laudanum...I wake weeping,retire weeping,stand before my duties weeping.

    (因为鸦片酊使我精神不济,呼吸急促,我哭着醒来,哭着睡去,哭着看着我要干的活)

    Sunday, July,6th

    I am a library without books,a sea of fear,agitation and want

    (我是一座没有书的图书馆,我是恐惧,焦虑和欲望的海洋)

    Dyer speaks of how much we have for which to be grateful.I sit violently conscious of ticking clock while he weeps at what he imagines to be his own poor,forgotten self.

    (戴尔说我们有很多值得感激的东西,当他为自己想象中的,可怜的,被遗忘的自我哭泣时,我坐在那只觉得滴答作响的闹钟吵得厉害)

    Wednesday, July,9th

    Despite some hours without the laudanum,I was so befogged and wild with grief,that Dyer left me for the afternoon.unsettled and way or my state.

    (尽管有一个小时没有打鸦片酊,我还是如此迷茫,如此悲伤.戴尔今天下午没有管我.对我的处境感到不安和担心)

    Tuesday, July,22nd

    收到来信

    Abigail,Abigail,Abigail.I’m sorry that all I have to send you is this letter, and I’m sorry for all that a letter cannot be.Even the best letter is just a little bit of someone.I’m sorry I never dot to say goodbye,and I’m sorry that we seem to have traded one sort of misery for another.It turns out that houses deep in the backwoods always seem to be awful and unnatural in their loneliness.If there were only a ruined abbey around there with bats in it,the view would be pertect.Our roof is ramshackle and sheds water nicely in dry weather,but we have to spread milk pans around the floor when it rains.Still,outside the kitchen,there are already anemones and heart’s-ease,and even prettier flowers which my stupidity keeps me from naming for you.I believe I’ve enjoyed myself less these last few weeks than any other female who ever lived.During what little time I have to my self,Finney reads aloud instructions for wives from the Old Testament.But when it comes to the Bible,I have to say that there are a lot of passages he may know word for word,but which haven’t touched his heart.I can’t account for his state of mind except to say that my company must be intensely disagreeable to him.And if that’s the case,I’m sorry for it.

    What’s to become of the thousands of our sex,scattered out in the wilderness,and obliged to tax our strengths?I felt as if,at that selfsame hour when our prospects were brightest,that in the dim distance a black shadow approached.And yet still,imagine the happiest for us of the sort in which who two families previously at daggers drawn are miraculously brought together on love’s account.It is your face I bear trough the night.It is to you I devote a dreaming space before I turn myself to sleep,but there is no sleep.It’s as if within me everything clamors for air,and I think if it’s like this now,what will it be like later?I send you what love and support I can.I send you all my heart’s hopes.Abigail.

    Please know that force alone couldn’t have gotten me here to a place like this.I was told I had to act in support of interest,happiness and the reputation of someone I once loved.

    (请记住,只靠蛮力是不可能把我带到这样的地方来的.我被告知我必须采取行动来维护.我曾经爱过的人的利益,幸福和名誉)

    As far as I can figure,we’re now still only about 85miles apart.But of course,people like us don’t go on long visits.

    (据我所知,我们现在距离只有85英里,但是当然,像我们这样的人是不能出远门的)

    Dyer refused first to permit my departure,and then to accompany me,and only caught up to the cart at the end of our property and climbed aboard.We were the very picture of anguish,rattling along side by side .

    (戴尔先是拒绝我的离开,然后跟着我,追上了马车,我们用尽钱财,爬上了船.我们就是痛苦的真实写照,肩并着肩摇摇晃晃)

    The night was fair and warm with the appearance of a coming rain.A shower.

    (那天天气晴朗,暖和,似乎要下雨了.下的是阵雨)

    It’s so hard to write about hoe much I want to thank you,but I have to set start somewhere.Abigail...I want to tell you that being with you,even alone,has been like being a part of the biggest and most spacious community I could ever imagine.

    (很难写出我有多么感谢你,但我必须开个头,阿比盖尔...我想告诉你,跟你在一起,即使是一个人,也像是成为了我能想象到的最大最宽敞的社区一员)

    I feel closer to you than I would a sister since everything amazing that I feel.I chose to feel.

    (我和你比和亲姐妹还要亲,因为我感受到了那些美妙的事物.我选择去感受)

    And do you know what memory it is that I most cherish?

    (你知道我最珍贵的回忆是什么吗)

    It’s of you turning to me with that smile you gave me,once you realized that you were loved.

    (是你意识到我爱你时你转向我报之以微笑)

    I have no way of knowing what is to come,but I do know that all of the trust.and care and courage we shared that will all shine on us,and protect us.You are my city of joy.

    (我无法知道将会发生什么,但我知道,我们彼此之间的,相互信任,相互关心,相互鼓励,都会照耀我们,保护我们)

    You are my city of joy.You are my city of joy.

    (你是我的欢乐之城,你是我的欢乐之城)

    Sunday, August,31st

    Weather very hot and sunny.I cleaned out the shed,which was full of rusty and dusty rubbish.

    (天气炎热,阳光明媚,我把棚子打扫干净了,那里到处都是生锈的,满是灰尘的垃圾)

    Washed the window,and preserved apples for the winter.Fourteen dollars from the sale of our milk and butter.

    (擦洗过窗户,把苹果封起来过冬,我们的牛奶的=和黄油卖出去14美元)

    I have cut my hand with a paring knife.I console myself with the conviction that someday in the future when Dyer is forced to travel to Syracuse for feed or supplies,I will join him,and take his rifle and go to Skaneateles and kill Finney where he sits.

    (我的手被削皮刀割伤了,我以坚定的信念安慰自己如果未来某一天戴尔不得不前往锡拉库扎寻找食物和生活用品,我会和他一起带着他的步枪去斯卡尼阿特勒斯杀了芬尼)

    Dyer has been at work on the barn.Each day,we enact our separation.Sometimes after it gets dark,we walk over the hills across our upper fields ,for the wide,wide view.

    (戴尔一直在谷仓工作,每一天,我们之间的隔阂都在扩大,有时天黑以后,我们翻山越岭,穿过高地,为了有广阔的视野)

    And Dyer tries to imagine us as we were,while I try to imagine Tallie,and that cordial and accepting home that existed solely in our dreams.

    (戴尔试图想象我们还是原来的样子,但我想着泰莉,和那种亲切又包容的家庭,可惜这一切只存在于我们的梦中)

    I imagine Tallie and Nellie somewhere together.and Nellie running her brush through Tallie’s hair.

    (我想象着某个地方,泰莉和内莉在一起,内莉用梳子梳着泰莉的头发)

    I imagine banishing forever those sentiments of my own that she chastened and refined.

    (我想象着永远放逐那些由她切磋琢磨而成的我的情感)

    I imagine resolving to do what I can for Dyer.

    (我想象着我下定决心要为戴尔尽我所能)

    And I imagine continuing to write in this ledger,here,as though this was my life.

    (我想象着继续在这本账簿上写下去,在这里,好像这就是我的生活)

    As though my life was not elsewhere.

    (好像我的生活不在别处)

     短评

    续命之作。片名应该译成来世,本来就是基督教里来世的意思,不是美丽新世界。塔利的一头红发就是诗,来了又走,点亮我黑暗无尽的冬夜,从今以后只能活在想象里。

    9分钟前
    • 洛丹伦刀客
    • 力荐

    去年威尼斯断背狮得主,文学性独树一帜。跟“菊石”有点像,但对男权的控诉更加有力。16毫米胶片见证了美国清教徒时代的凄美爱情,她和她的新世界要到21世纪才能梦想成真。“阿比盖尔,阿比盖尔,阿比盖尔”,“你带给了我快乐之城”。

    10分钟前
    • 同志亦凡人中文站
    • 推荐

    选角绝配。Vanessa Kirby红发暴击,低沉嗓音细语double kill,呼吸竟比眼神还勾魂。“It's been my experience that it's not always those who show the least who actually feel the least." 这该死的性张力直接把我送走。

    13分钟前
    • Otta🐏
    • 推荐

    给我伤到了,家人们。为了缓解悲伤去搜手摇削皮机并准备下单了。

    14分钟前
    • 衣柜摇摆客
    • 推荐

    不知是不是从《烧女图》开始,女性爱情题材的电影热衷于这种文学性强的文本,并营造一种封闭、与世隔绝、寒冷的环境。《菊石》《烧女图》如此,此片亦是如此。只是和前者比起来,似乎后者并没有刻意隐去男性的存在,而是自主构建了一个只属于女性的囚笼,男性无法理解,也未曾涉足。细腻的日记旁白弥补了戏剧冲突的缺乏,也弥补了阿比盖尔产生情愫的动机性。其实,我更愿意理解为塔利是阿比盖尔想象中的角色 ,填补她在寒夜中将熄的爱情火种,最终大雪和寒夜过去,她也随之飘落远方。

    16分钟前
    • narcissism
    • 还行

    【圣丹斯2021】当我回忆起你时,只记得我们缠绵悱恻的时刻——这么多年终于出了一部姬版《断背山》,太美了,真的太美了,这样的美人美景,只能想到凄美哀婉这一个词来形容。女演员化学反应超足,浑身都散发着荷尔蒙气息,两个人完全融为了一体,果然姬片要女导演拍才有味道。

    19分钟前
    • 天马星
    • 推荐

    去哪找阿比盖尔老公这样的好兄弟

    20分钟前
    • Imogen
    • 还行

    #StockholmFF2020 前半段一直在铺文学调调挺好,就是比较催眠,直到凡妮莎出来,睡意全无,她全程都在勾引我就是了。低沉有磁性的嗓音,听她念台词,舒服得就像浑身湿透的人坐在壁炉边,影院又没办法鸡叫,好憋。好几个绝美画面和女主一样希望时间静止。还有就是太考验英语,几乎没听懂,所以也没办法说剧情,但在听不懂的情况下让我打起精神看完了也是很厉害了,摄影,剪辑,配乐都有功劳。

    25分钟前
    • comeasure
    • 推荐

    “在我看来,有的人不善于表达自己,不代表她感受不到。”

    27分钟前
    • momo
    • 推荐

    当Tallie到来的时候,Abigail的心像一片被急速流动的水流冲到岩石上的叶子;当Kirby出现的时候,整部电影便明亮了起来。Astonishment and joy. Astonishment and joy. Astonishment and joy.

    29分钟前
    • Lanita
    • 推荐

    -我担心你会得感冒。-你闻起来像小饼干。

    32分钟前
    • 咯咯精
    • 推荐

    女主之一太可爱了 遇到爱情之后 就无心干活 啥也不干了 就在那儿发呆 发花痴 😂

    37分钟前
    • 大漠朗月
    • 推荐

    希望女同性恋的世界少一些苦谢谢

    38分钟前
    • 粉红松鼠猜火车
    • 还行

    为什么导演们这么热爱拍上世纪/上上世纪的艺术家气质ntxl悲情爱情故事,求求你们搞点21世纪普通ntxl为晚餐吃大白菜还是小白菜吵架分手然后大雨中追车呼喊最后抱头痛哭的烂俗现实剧情吧,每次大时代逼人做鬼在现实的阻挠下有情人不成眷属甚至阴阳相隔这种剧情我真的很难再承受了🤧塔莉,我的塔莉😭我也想拿刀把芬尼杀了,可美丽、聪明、外向的塔莉和她的爱怎样都回不来了

    42分钟前
    • 楞次
    • 推荐

    <燃烧女子的肖像>之后女同恋电影被局限在这样的框架里面,男权之下女性的精神自由,两个孤独灵魂的相拥,时代困境下的女性遭遇,对男权社会的控诉。希望今年能有一部只关乎于爱情的,继my angel flung out of space之后,ntxl表白话术多了一句 my City of joy。

    45分钟前
    • 王扁扁
    • 还行

    第一次接吻那里的戏太棒了,还有Abigail微蹲看着tally,萌到我了

    47分钟前
    • Boš
    • 力荐

    “Astonishment and joy”

    49分钟前
    • 自由的幻影
    • 推荐

    最好的台词最好的表演!我等粗人实在不配评价这部电影,看完只会默默流泪,挠心挠肺了半天形容不出一分她的美好,就像那些只会喂猪,不解风情的沙雕。

    50分钟前
    • 量子纠缠
    • 力荐

    太伤了,真的太伤了,万能的蕾丝边之神,信女愿一生吃素,只求这世上再也没有苦情女同性恋电影,Vanessa Kirby好美,美到难以用言语形容,她知道自己这么美吗?我要代表全人类感谢她,salute

    52分钟前
    • 杏仁斯嘉丽
    • 力荐

    想到狄金森的一首诗:Had I not seen the sun,Could have borne the shade;But light a newer wilderness,My wilderness has made.我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳,然而阳光已使我的荒凉,成为更新的荒凉。Abigail,Abigail,Abigail.You are my city of joy. 原著台词赋予其散文诗般的美,而演员则让这首诗有了灵魂与张力🔥

    54分钟前
    • 咸鱼少放盐
    • 力荐

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺